2014年9月 1日 (月)

New patricejulien.com website and blog are online/新しいウェブサイトとブログ公開

Jensthank


Dear visitors of this blog, dear Cocolog,

thank you for everything! For several years, I have enjoyed writing here, I have enjoyed welcoming you in this space. I also have enjoyed the help given by our good friend Itsuko Masuda for the translations. Thank you all! Thank you!

Times are moving on and technology is evolving, from today 12:00AM you will find altogether my website, my news and my blog on the same platform at patricejulien.com

See you there!
With much love and gratitude...
Patrice

このブログを訪れてくれた皆さん、ココログの皆さんへ

すべてのことに感謝します。数年間、僕はここに書くのを楽しんできた。このスペースに皆さんを迎えることを楽しんできた。僕たちの友人である、マスダイツコの日本語訳の協力も楽しんだ。すべての皆さんに、ありがとう。ありがとう!

時は流れ、テクノロジーは進化し、今日の午前12時から、ニュース、ブログがひとつになったウェブサイトが公開されます:patricejulien.com 

そちらでまた会いましょう!

たくさんの愛と感謝をこめて

パトリス

| | コメント (0)

2014年8月23日 (土)

Details of life/小さなこと

Importance of the details of lifestyle : The presence of small leafs create a big difference, it brings the experience of a different level of sensibility. The same dessert with or without leafs would not only look but taste different.

ライフスタイルにおいて小さなことは重要です:小さな葉っぱの存在が大きな違いを作り出します。感覚における別の次元の経験をもたらしてくれます。同じデザートでも、葉っぱがあるのとないのでは、見た目だけじゃなく、味も変わりますね。

Dsc01280


| | コメント (0)

2014年8月18日 (月)

Happy Birthday Yuri!/お誕生日おめでとう、ユリ!

Today was Yuri's Birthday

今日はユリのお誕生日

Dsc01167

続きを読む "Happy Birthday Yuri!/お誕生日おめでとう、ユリ!"

| | コメント (2)

2014年8月 9日 (土)

PJ watch limited edition/PJ腕時計限定版

This limited edition will be sold out very soon...get yours! Amazon

この限定版がもうすぐ発売されます。あなたに、どうぞ!Amazon

41uyrlcgihl_ux425_

| | コメント (0)

夢の力/The power of dreams

Dsc01007_2

1994年、当時パートナーだったトモコさんと作った会社は「レーヴ・ド・ヴィ・スタジオ」、「人生の夢スタジオ」って意味だった。
僕たちは、最初からそれをビジネスとしてだけでなく、他の人たちに刺激を与えられるお手本になれたらいいなと思っていたんだ。
それってとても大切なことなんだ。

夢の力や重要性については、話すだけじゃダメで、どんな風に夢が働いているかを自分でチェックする必要がある。
僕にとって、レストランや本や商品を作ったりすることは、
「夢」から「現実」へ、「想像」から「実現」に進化させる方法を見つける手だてだった。

僕のすべての本、料理の本とかエッセイは、最初からこの基本的な考えから生まれている。
「夢は、現実を生み出す種子。夢がなければ、人生はないも同然」
僕はそうやっていつもチェックしてきた。
そして、僕の本や生き方が、他の人たちの刺激になったり、
「夢は単なるお伽噺じゃなく、どんな創造の過程にも必要な最初の一歩」ということを
彼らがちゃんとわかってくれていると知ったりすることは、すごく嬉しい。

”僕の回りの人は100%、確固たる夢や忍耐力、目標達成に必要な覚悟を持っていた”
そう言えることはグッドニュースだよね。
彼らは「成功を邪魔するもの」を自分の外にも内にも見つけなかったってことだ。
「確固たる、明確な、そしてワクワクする夢を持っている?」
「夢を持ち続け、その時がくるまで諦めずにいる忍耐力を持っている?」
「夢を捨て他のものに飛び移ったりせずに、困難な時をのりきれだけの強い覚悟を持っている?」
彼らは、そんな風に自問自答してきたんじゃないかな。

これは100%証明済みの法則だってことを以前にも言ったと思うけど、、、
僕たちは夢見るドリーマー。その夢は、望もうが望むまいが、僕たちが現実と呼んでいる時間の一瞬一瞬を紡いでいる。
曖昧な夢は曖昧な現実を作り、悪夢は恐ろしい現実を作り、素晴らしい夢は素晴らしい人生を作り出す。
ね、覚えていたかな?

昨日、このことを確認する機会があった。
副島モウ。僕の本のファンの一人だったんだけど、その彼の最初の本の出版記念パーティがあったんだ。
彼が16歳の時、僕の料理本をいくつか読んで、夢を見始めた。料理学校へ通い、レストランで働き、
短い期間だったけど僕と一緒に働き、そして自分のビストロを開店し、海外の映画製作スタッフのためのケータリングをはじめ、
ついに、自分の名前の料理本を出版するという夢を実現させた。

彼のこの新しいお手本がボールを転がし続けるのに役立ってほしいと願っている。
この3次元の世界は、我慢する場所じゃなくて、経験を生み出す場所だってことを覚えておいてほしい。
「現実に起こっていることのすべては、ひとつの夢から始まっている」

Translation : Thanks to Itsuko Masuda



| | コメント (0)

2014年8月 8日 (金)

Details of life/小さなこと

The way to start a good day : for breakfast, homemade fresh cheese.

いい一日を始める方法:朝食に、自家製フレッシュチーズ

Dsc01022_21

and rosemary focaccia.

そしてローズマリーフォカッチャ

Dsc01027

To contact Patrice Julien patricejulien.com

お問い合わせはパトリス・ジュリアンまで。 patricejulien.com

| | コメント (2)

2014年8月 3日 (日)

Blueberries jam/ブルーベリージャム

Today was a day for blueberries jam and black pepper scones...

今日は、ブルーベリージャムと黒胡椒スコーンの日でした。

Dsc00887

| | コメント (2)

2014年8月 1日 (金)

Follow me on Facebook/フェイスブックでフォローしてね

Dsc00474

お久しぶりです!
そろそろブログに戻ろうと思ってます。
今はFaceBookで情報発信しているので、よかったらフォローしてね。
パトリス・ジュリアンFBはこちらをクリック
ア ビアント!(またね!)

O hisashiburi!

I plan to be back soon in this blog but for now, if you wish, follow me on Facebook.

To go to my facebook page, click here please

A bientôt

| | コメント (1)

2013年7月28日 (日)

"La Zumba Flamenca" The summer Hit from Béziers.../ラ・ズンバ フラメンコ、ベジエから夏のヒット

"Los Buenos Sombras" is a group from our City, for the promotion of their first album they made a "showcase" today in the center of Béziers...

Because it is summer, what best than a Japanese Yukata? I must say that the real happening of this even was us... Lots of kids from 12 to 16 were asking us to take pictures... showing that Japan have really a great image in France amongst the young generations.

「ロス・ブエノス・ソンブラス」は僕たちの町の出身。ファーストアルバムの宣伝で、今日はベジエの町の中心にお目見え。

夏だからね、日本の浴衣以上にいいものがあるかな?ここで起きたことっていうのは、実は僕たちのこと。12歳から16歳くらいのたくさんの子どもたちが僕たちの写真を撮らせてくれって言ってきたんだ。フランスの若い世代の間では、日本のイメージはすごくいいんだよ。

Dsc006511

Japanese Ambassadors in Béziers

ベジエのニッポン大使

Dsc006641

The Public

パブリック

Dsc006741

The group.

グループ

Dsc00698

Yuri with the group.

グループと一緒のユリ



| | コメント (1)

2013年7月24日 (水)

Love from Paname (Paris)/パナム(パリ)から愛をこめて

Dear friends, I share with you this beautiful song by Oxmo Puccino a very famous french Rap Artist. The song is a love song about the beautiful city of Paris...Tell me if you like it.

親愛なる友人たちへ

フランスの有名なラップアーティスト、オクスモ・プッチーノの素敵な歌をご紹介しましょう。これはパリという美しい町についてのラブソングなんだ。あなたが好きかどうか、教えて。

| | コメント (1)