PJ Likes

2009年11月15日 (日)

Divine

His, Her name was "Divine".
This song was her hit during the 80ies...Looking at the lyrics shows the real depth of the energy this singer was channeling on the planet.

The departure of Michael Jackson reminds us that "stars" burn for us to remember that light is our essence and that we are all born to enlighten the world because enlightment is what we are...

Buddha did it is way, Jesus also,...Marylin Monroe, Jame Dean, Jimmy Hendricks, Divine, Michael,...many to come, and everyone of us too...we all have our stage to let our passion lighten the world...

"You think you are a man
but you are only a boy"

Through the voice of an outrageous Drag Queen the message of the Feminine to the Masculine, of Eve to Adam :

"You weren't man enough to satisfy me.
Shut the door
take a look around and tell me
what you find.
Shut the door
take a giant step for you and all mankind."

Here as the complete lyrics. Wish all men will take a look around...

You Think You're A Man lyrics

Turn around
stand up like a man and look me in the eye.
Turn around
take one final look at what you've left behind.
Then walk away from the greatest lover you have ever known.
yes
walk away
you're telling me
that you can make it on your own

By yourself all alone without my help
mister
you just made a big mistake.
You think you're a man
but you're only a boy

You think you're a man
you are only a toy.
you think you're a man
but you just couldn't see

You weren't man enough to satisfy me.
Shut the door
take a look around and tell me
waht you find.
Shut the door
take a giant step for you and all mankind.
Then don't come back
I always gave you so much more than you deserve(
Now don't come back
'cause no one makes a fool of me

You've got a nerve to walk away
mark the words I'm gonna say

Mister
you just made a big mistake:
You think you're a man
but you're only a boy
. . .
You think you're a man
but you're only a boy
. . .
You think you're a man
but you're only a boy
. . .

You think you're a man
but you're only a boy

| | コメント (0)

2009年10月13日 (火)

| | コメント (3)

2009年9月 7日 (月)

I'm Loving it!/好きなんだ!

Mcdonalds_tray

There is an idea in the air saying "Patrice does not like junk food"... It is not true and my last post about "fast tsukimi" does not mean to be critical...It is just to make people think a little bit...

Do you know what Yuri and I had today for our lunch?
Yuri had a Cheese Burger from Mac and I had the Chicken Filet (I am addicted to it...). We bought it from the MacDo of Nagahara but we had it on our terrace, in front of the garden, using a plate...And we greatly enjoyed it!

It happens sometimes, we really feel we WANT to eat a Mac that day...It is not because it is cheaper or any other practical reason...No, that day we feel MAC and we are glad it exists (Mac Flurry really tastes good in its seasonal versions...) .Sometimes I also feel in a mood "First Kitchen" for the flavored french fries...and the sauce bar where you can use freely all kinds of mayonnaise sauces...

I prefer to eat Junk food I find good to my taste than organic food that tastes bad to me because it is "too philosophic"...I have no religion about food, only taste. My mouth likes it or not, that's it!

This is the basis of my choice...

ちまたでは、“パトリスはジャンクフードが嫌い”と思われていますけど、それはどうかな。この間の投稿で“ファスト月見”について書いたでしょ。あれは別に批判していたわけじゃないんだ。ただ、ちょっとみんなに考えてほしかっただけのこと…。

ユリと僕の今日のランチ、なんだったか知ってる?ユリはチーズバーガー、僕はチキンフィレ(最近中毒気味です)。長原のマクドで買ってきた。それをお皿にのせ、僕たちの庭の前のテラスで食べたんだ。美味しかったなあ。

今日はすごくマックを食べたい!って思うことが時々あるんだ。それは安いからとか、他のもっともらしい理由からじゃなく、マックがいいって思うんだよね。だからマックがあってすごく嬉しい(マックフラーリーの期間限定バージョンもとっても美味しいでしょう)。それから時々”ファーストキッチン”の気分になる時がある。あの、味わい深いフレンチフライズが食べたくてね…それにソースバー、いろいろな種類のマヨネーズソースを自由に使えるアレ。

僕は、マズいオーガニックフードより、美味しいジャンクフードの方が好きだな。オーガニックフードはちょっと哲学すぎる気もするし。僕は食べ物に関していうと無宗教、美味しさだけが頼り。僕の口に合うか合わないか、ただそれだけなんだ。

これが僕の選択の基本。

| | コメント (7)

2009年9月 5日 (土)

"Céu" means "Sky" in portuguese.../ポルトガル語で"空”を意味するセウ

Ceu is a Brazilian singer. She is charming and her music is renewing the Bosa Nova world. I recommand her new Album Called "Vagarosa" and to give you a "taste" of her talent I share this video with you. Hope you will like it as much as I do.

ブラジルの歌手、セウはとってもチャーミング。彼女の音楽がボサノバを一新しているんだ。そのニューアルバム”バガローサ”が僕のおすすめです。ビデオを紹介するので、彼女の才能を味わってみてね。あなたも僕と同じくらい好きになるといいなあ。

| | コメント (0)

2009年8月10日 (月)

Introducing the "Maldon Salt"/マルドンの塩はいかが

My readers know that I am a big fan of the Salt of "Guérande". I have been using this salt since the beginning of my Chef's years in the 80th...I first introduced "Guérande salt" in my cooking Book "France Ryori ABC" when it was not sold in Japan yet and I had all my French friends bring me  few kilos of "sel gris" in their luggage whenever they visited me in Japan.

Title

(Click on picture for Aquamer Japan)

Guérande salt exists under 3 main aspects
- Gros Sel Gris , Called "arajio" in Japan.I use it mainly for stocks and soups that need long cooking time or to marinate fish or meet.
- Sel fin (Which is the same but ground with natural stone grinders), I use it in all other cooked preparations.
- "Fleur de Sel", called "hanajio" in Japan, is the lighter part of the salt that comes on top of the water. It is very delicate so it should not be cooked but just used as a finishing flavor with salads, grilled fish, grilled meat. Famous pâtissiers like Pierre Hermé use it in cookies, tart crust, caramels, etc. because it does not melt and explode delicately in your mouth with a delicious and crisp salty flavor...which is a kind of extasy...

Maldon_salt_hi

I had the chance to meet another salt very few people know. It is called "Maldon salt", it is made in england through a very traditional, original process and it is unique. What is unique to Maldon Salt is his particular cristal shape, it is "flaky" so when you get it in your mouth the feeling is a very delicate and thin salty layer that do not resist under your teeth.

Salt_hi


This feeling is extraordinary, I wish you have a chance to give it a try with summer foods : steamed or raw vegetables, grilled meats, barbecued foods, yakiniku, fish...Maldon salt, black pepper and a great olive oil make a perfect combination!

(PS : I always buy my Maldon Salt at National Azabu)

僕の読者の人たちは知っていると思うけど、僕はゲランドの塩の熱烈なファンなんだ。80年代にシェフを始めた頃からずっとこの塩を使っている。最初に『フランス料理ABC』の本の中で紹介した時、まだ日本には入っていなかったんだ。だから、僕のフランスの友達が日本に来る時はいつでも、カバンの中に数キロの“セル・グリ”を忍ばせて持ってきてもらっていたんだよ。

ゲランドの塩は大きく分けて3つに分類されている。日本では粗塩と呼ばれているグロ・セル・グリ。僕は主に、調理時間が長いスープやストックとか、魚や肉を漬け込むときに使っているんだ。
セル・フィン、はグロ・セル・グリと同じものだけれど、石挽きで細かくされているもの。これは上記のもの以外の下ごしらえに使う。
水面の上にできる軽い塩のことは、花塩、フルール・ド・セルと呼ぶんだ。とっても繊細だから、調理に使っちゃダメだよ。サラダとか、焼き魚、焼き肉の最後の仕上げに使うものなんだ。
有名なお菓子職人のピエール・エルメは、クッキーやタルトのクラスト、カラメルなんかに使っている。豊かな風味のピリッとした塩味が、溶けずに、ほどよく口の中ではじけて、もうなんて言うか、それはエクスタシーだね。

ところで、ほとんどの人に知られていないもう一つの塩“マルドン”に出会う機会があった。英国のとても伝統的な、昔ながらのやり方で作られていて、ユニークなんだ。なにがユニークかって、それはクリスタルの形状かな。サクサクしていて、口の中に入れると、なんとも言えない繊細な感じなんだ。薄い塩のレイヤーは、あなたの歯の下でしっとり。

この感覚はサイコーだよ。ぜひチャンスを見つけて、夏の料理にトライしてみて。蒸した野菜あるいは生野菜、焼き肉、バーベキューフード、焼き魚、…マルドン塩と黒こしょう、それに美味しいオリーブオイルがあればカンペキ!

(追記:僕はいつもナショナル麻布でマルドンの塩を買っています。)

| | コメント (1)

2009年7月17日 (金)

Tourou nagashi in Senzoku Ike/洗足池の灯籠流し

Yesterday, July 16th, as every year at the Nishiren Temple near Senzoku Ike, was performed the impressive ceremony called "Tourou nagashi". Looking at the pictures of this event I am sure that you will feel how much the preservation of such beautiful traditions even in our modern world is a benediction.

洗足池の御松庵妙福寺で毎年行われている感動的な儀式、灯籠流しが、昨日7月16日に行われました。この行事を見れば、現代にこんな美しい伝統を維持できるなんて喜ばしいことだって思うでしょう。

Img_5669_2

19:00 At the entrance of the Temple

お寺の入り口にて

Img_5676_2

Preparation

準備

Img_5694_2

Ready to go on the boats

さあ、出発

Img_5701_2

Waters waiting...

水は待っている

Img_5717

Ready for "nagashi"...

“流し”準備完了

Img_5726

In the Background, monks are chanting sutras to bless the departed souls...

バックグランドでは、僧侶たちが魂の旅立ちを祝い、お経を唱えている

Img_5732

The last travellers are ready 最後の旅人がいく

Img_5753

19:30 free...

旅立ち

Img_5779

After some time, patterns emerge like this, 2 travellers together

しばらくして、いくつかのパターンがつくられる。2人が一緒に。

Img_5786

A solitary one

たった一人で

Img_5816

4 on a perfect line 素晴らしい線を描く4人

Img_5817

A group of them having a conversation

おしゃべりをするグループ

Hope you liked it. お楽しみいただけましたか

Blessings to All, both sides of the Veil...

ベールの両側すべてに、祝福あれ

Explanations on "Tourou nagasi" from wikipedia : Tōrō nagashi is a Japanese ceremony in which participants float paper lanterns (chōchin) down a river. This is primarily done on the last evening of the Buddhist Obon festival as a way to supposedly guide the spirits of the departed back to the other world.
The ceremony may be done on some other days of the year, for similar reasons, such as to commemorate those lost in the bombing of Hiroshima and those who died on Japan Airlines Flight 123; or in other areas of the world, such as Hawaii, to commemorate the end of World War II. Obon takes place on the thirteenth to sixteenth of August or July, depending on the calendar you go by. The white lanterns are for those who have died in the past year. Some Japanese believe that we come from water, so the lanterns represent our bodies returning to water (the sea).

 







| | コメント (0)

2009年7月10日 (金)

Living Sun Catcher/生きてるサン・キャッチャー

A "sun catcher" is a kind of mirror ball made of a faceted crystal. When a sun ray meets the "catcher", it is transformed in a flash of rainbow colors and sent all around in dots inside the house.

We bought this one a few years ago and since then it is always hanging on the terrace of our garden. I share with you this picture of a very nice "synchronicity".

Let keep our heart open to the small miracles of life like this one...If you want a bigger view of the picture, double-click on it.

Img_5624_2

"サン・キャッチャー”とは、多面体のクリスタルで出来ているミラーボールのようなもの。太陽の光がキャッチャーに届くと、それが虹色の輝きに変わり、家中にぴかぴか光を送り込んでくれます。

数年前に購入してからずっと、僕たちの庭のテラスにつるしてあります。この素敵なシンクロニシティの写真を皆さんにお届けしましょう。

このような小さな奇跡にも心を開き続けよう。拡大して見るには、写真をダブルクリックしてね。

| | コメント (1)

2009年6月 2日 (火)

The Dream of Ayano san /Ayanoさんの夢

Rendezvous

Ayano san was 19 when she started to work with me at the "legendary" Centre Français des Arts in Shirokanedai. Her dream was already to open some day her own restaurant.

After working in all our shops, she explored other place like "Legato" in Shibuya, worked in wineries in Australia and France. Back to Japan, after a collaboration with Hiramatsu san in New Town and Daikanyama for a while she finally could make her "vision" become a reality. On 2009, May 30th, "Les rendez-vous de Tokyo", her first shop, was born.

"Les rendez-vous..." is a very cute trendy bistro and wine Bar, very well located in Nishi Azabu, at 5 minutes walk from Hiro-o station.

Today,with Yuri, we enjoyed the menu of "Chef Tsuru" (who also used to work with me at Le Jardin de Julien in Ebisu and Yokohama and at Bar Shuen in Nishi Azabu.) We had Bacon maki "amuse-bouche", "Tsuru style" salade niçoise with a delicious fresh basilic dressing, a very tasty Bouillabaisse, a home made confit de canette with beans, and last, for dessert, the very nostalgic Fondant au Chocolat "Patrice" style, a favorite signature dessert in all our shops.

The course was paired with incredibly good Australian wines Ayano san selected for us from the production of the winery where she worked.

Very reasonable prices, great food, good atmosphere, delicious wines,...the Dream of Ayano san looks so nice that I feel that very soon, to be sure to find a table at "Les rendez-vous" it will be better to reserve in advance...

"Great Success to Ayano-San and Chef Tsuru!
Congratulations!
Gochisosama!"

"When you wish upon a star
Makes no difference who you are
Anything your heart desires
Will come to you."

Tel for reservations : 03-5410-8110

白金台にあった“伝説”のサントル・フランセ・デザールで僕と一緒に働き出した時のAyanoさんは19歳。彼女の夢は、その頃からすでに、自分のレストランを持つことでした。

僕たちの全部のお店で働き、その後渋谷にある“レガート”などいくつかのお店を探検し、オーストラリアやフランスのワイナリーで経験を積む。その後日本に戻り、代官山とニュータウンでしばらく平松さんとコラボを行った後、ついに彼女の“ヴィジョン”が現実に。2009年、5月30日、彼女の最初のお店“レ・ランデヴー・ド・トキオ”が誕生しました。

“レ・ランデヴー”はとってもかわいいトレンディなビストロ&ワインバー。西麻布の、広尾駅から歩いて5分という絶好のロケーションです。

今日、ユリと一緒に“シェフ鶴”(彼も、恵比寿と横浜のル・ジャルダン・ド・ジュリアン、西麻布のバー衆縁で、かつて僕と一緒に働きました)のメニューを堪能してきました。アミューズ・ブッシェにベーコン巻。鶴スタイルのニソワーズサラダはフレッシュバジルのドレッシングで。風味豊かなブイヤベース。鴨のコンフィ煮豆添え。そしてお待ちかね最後のデザートは、とっても懐かしいフォンダン・オ・ショコラ“パトリス”スタイル。僕たちのどこのお店でも特別のお気に入りメニューだったものです。

コースは素晴らしく美味しいオーストラリア・ワインとペアリングされていました。Ayanoさんが働いていたワイナリーの製品から彼女がセレクトしたものです。

手頃なお値段、素晴らしい料理、心地良い雰囲気、美味しいワイン・・・Ayanoさんの夢がこんなに素敵に見えるんだから、もうすぐにでも、予約なしでは「レ・ランデヴー」の席がとれなくなるんじゃないかな、と思いました。

“Ayanoさんと鶴シェフに大成功をもたらしたまえ!

おめでとう!

ごちそうさま!”

“星に願いをかけるなら、あなたが誰であろうと、胸の思いはなんであれ、叶うでしょう”

予約の電話は:03-5410-8110

| | コメント (0)

2009年5月20日 (水)

What is real?/なにがホンモノ?

Is our everyday "reality" really "real"?
The artwork of Kitaoka Akiyoshi gives an answer... (Double click to get a bigger image)

日常の“現実”って本当に“ホンモノ”?

北岡明佳さんのアートワークが教えてくれています…(ダブルクリックして、大きなイメージで見てみてね)

Phoenix412396

| | コメント (1)

2009年5月15日 (金)

Have a nice week end! いい週末をね!

Funny song...オモシロイ歌…

I'm a new soul. 私は新しい魂

I came to this strange world この奇妙な世界にやってきた

Hoping I could learn a bit 'bout how to give and take. 与え与えられる方法をちょっとは学べたらいいなと思って
But since I came here, felt the joy and the fear なのに、ここに来てから、喜びや恐れを感じ
Finding myself making every possible mistake. 私ったら、起こるべき失敗という失敗をやっちゃうの

La la la...

I'm a young soul in this very strange world 私はこのとても奇妙な世界に住む若い魂
Hoping I could learn a bit 'bout what is true and fake. なにが本当でなにがウソかをちょっとは学べたらいいなと思って
But why all this hate? だけど、どうしてみんな憎んでいる?
Try to communicate. 理解しようとしたらどう  
Finding trust and love, it's not always easy to make. 信頼と愛を見つけるの、いつも簡単 ってわけじゃないけど

La la la...

This is a happy end, これはハッピーエンド
Cause you don't understand だって自分がしてきたことを
Everything you have done. あなたは理解していないでしょ
Why's everything so wrong?  どうして、すべてがこんなにうまくいかないの?

This is a happy end. これはハッピーエンド
Come and give me your hand ここへきて私に手を貸して
And I'll take your far away... そしたら私はあなたを遠くへ連れていくでしょう

I'm a new soul I came in this strange world 私はこの奇妙な世界にやってきた新しい魂
Hoping I could learn a bit 'bout how to give and take 与え与えられる方法を少しでも学べたらいいなと思って

But since I came here, felt the joy and the fear なのに、ここへ来てから、喜びと恐れを感じ
Finding myself making every possible mistake! 私ったら、起こるべき失敗という失敗をやっちゃうの!

| | コメント (3)

2009年5月 1日 (金)

Dream travel...夢の旅

Img_0902

Great morning!
Mother Earth is so vast! So many different landscapes to discover, so many people, animals, insects, flowers, stones, spirits ready to meet us...

We took our breakfast in front of our flowering garden, a music playing in the background, an artist from Senegal. We thought of you all and wished you also felt the ecstasy of this morning, wherever you are...

We share with you a bit of this feeling through a Video of the artist who was playing in the back.

素晴らしい朝!

母なる大地はこんなにも雄大!こんなにたくさんの色々な風景が、こんなにたくさんの人、動物、虫、花、石、スピリットが私たちとまさに出会おうとしている。

花が咲き乱れる庭の前で朝食をとりながら、僕たちはバックグラウンドに音楽を鳴らしていた。セネガルから来たアーティストのね。僕たちはあなた達のことを思い、あなたがどこにいようと、今朝のこの天にも昇るようなエクスタシーを同じように感じてほしいと願ったんだ。

バックで演奏しているアーティストのビデオを通して、この気分を分かちあおう。

With Love.

P & Y

| | コメント (4)

2009年2月13日 (金)

Choco song in French with the Gummi Bear/フランス語でグミ・ベアと一緒にチョコの歌

For Isa and all the fans of the cute Gummi Bear here is a rare version of a chocolate song in French!
Enjoy it with your Valentine chocos!

イサと、すべてのかわいいグミベアファンのために、珍しいバージョンをお届けしましょう、フランス語のチョコの歌です!

あなたのバレンタイン・チョコと一緒に楽しんでね!

| | コメント (2)

2009年2月 6日 (金)

When Angels play piano.../ 天使たちがピアノを弾いている…

| | コメント (1)

2009年1月18日 (日)

Funny Gummy Bear Song/おもろいグミベアの歌

If you feel cold and want to warm your heart let me share with you a very cute commercial.

Please first click here to watch the original version of the CM. .

寒くて、ハートを暖めたいって思うなら、すごくかわいいコマーシャルをおしえてあげるから見てみて。まずはここをクリックして、CMのオリジナル・バージョンを見てください。

Did you like it?

And now try this remixed version with Crazy Frog, it is a little bit harder but I like it too.

どう?気に入った?

じゃ、今度はクレイジーケロちゃんのリミックス・バージョンをご覧ください。ちょっとハードだけど、僕はこっちも好き。

| | コメント (2)

2008年11月26日 (水)

How to be "Always Nouveau"? /“いつもヌーボー”でいられる方法?

The Beaujolais Nouveau is a nice occasion to celebrate something in November, somehow it is a rehearsal before Christmas. In fact if we look closer at the dates we see that it is a kind of French "Thanksgiving" (Thanksgiving is the fourth Thursday of November and the BN the third one).

11月になにかをお祝いしたいな、と思ったら、ボジョレーヌーボーはどんぴしゃりの素敵なチャンス。なんかクリスマスのリハーサルみたいですね。実際、カレンダーをよく見てみると、これって、言ってみればフランスの“サンクスギビング”なんです。(サンクスギビングは11月の第4週の木曜日、ボジョレーヌーボーは第3週)

Inviting friends at home, cooking for them, having fun, and partaking of a symbolic gift from Mother Earth is a good way to share the love and give thanks. This Year with 10 friends, we shared the Beaujolais from a small barrel, it is  a very fun way to enjoy the "Nouveau".

家に友人を招き、料理をし、楽しむ、そして母なる大地からの象徴的な贈り物を祝うことは、愛と感謝を分かちあう素晴らしい方法ですね。今年、私たちは、10人の友人たちと小さな樽からボジョレーを分かち合いました。“ヌーボー”の楽しい味わい方です。

Img_4366

This idea of "NOUVEAU" is such a good concept that this simple word have a new dimension around the world. Other French regions also are now releasing their "Nouveau". In a supermarket in Futago Tamagawa, I found a very interesting bottle released by a winery of Côtes Catalanes, a region in the South of France near Spain.

“ヌーボー”の考えは実に面白いコンセプトなので、このシンプルな言葉は世界中に広がりつつあります。今は、他のフランスの地域でも、独自の“ヌーボー”を解禁していますね。私は二子玉川のスーパーで、おもしろいボトルを発見しました。スペインよりの南フランスにある地域で、コート・カタランヌのワイナリーから出ているものでした。

Vdp_cotes_catalanes

The label shows a sentence attributed to Pablo Picasso : "On met longtemps à devenir jeune" which means "It takes long time to become young"...Great message isn't it? Isn't it better to focus on becoming everyday "New" than to imagine that we age everyday. In 2000, when I started to practice Zen I decided to start a count down with my age, I was 48, I am now 40...What will happen when I succeed in being 100% Nouveau...?

REBIRTH! wine

ラベルにはパブロ・ピカソの言葉があります。"On met longtemps à devenir jeune" これは“若くなるのに長い年月を要した”という意味。素晴らしいメッセージじゃない?毎日歳をとっていると思うより、毎日”新しく”なっていると思ったほうがいいと思わない?2000年に私は禅の修行を始めました。その時、私は自分の年齢をカウントダウンしていこうと決めたのです。あの時私は48歳でした。だから今は40歳…100%完璧にヌーボーになったら、どうなるかな?

再生に!wine

Img_4361_2

| | コメント (0)

2008年11月 9日 (日)

Mint-choco/ミントチョコ

Pj_selection

I found this "choco-mint by Morinaga and I really like it. I must confess that I saw it on sale in very few convenience stores. If you like the combination of bitter black choco and mint you will enjoy this "Morinaga" creation (for adults only...).

森永から出ているこの“チョコミント”を発掘しました、すごく美味しいです。告白しちゃうと、いくつかのコンビニで売っているのを見かけたってことなんですけどね。もしほろ苦いブラックチョコとミントのコンビネーションがお好きでしたら、きっとこの“森永”の創造物をお楽しみいただけるでしょう(アダルト向け…)

Img_4970

| | コメント (4)

2008年11月 3日 (月)

Impact of the PJ Dojo. PJ道場の効果

Today I want to share with you an interesting result of the PJ Dojo and the funny way the Universe is working.
One of our Students had the dream to become a Leather Artisan. He started to attend the Dojo about one year ago and step by step his Dream became a reality. A few weeks ago everything took shape and he started his atelier called:
"Iron
"

今日はみなさんに、PJ道場の影響で生まれた興味深い出来事と、宇宙のおもしろい法則についてお知らせしたいと思います。

この道場に通う生徒さんの一人は、革職人になるのが夢でした。彼は一年ほど前から道場に通いはじめ、少しずつ夢を現実のものにしてきたのです。数週間前、すべてが形になり、自分のアトリエをスタートさせました。名前は“アイロン”

Img_4962

When I asked him "Which kind of leather work do you do?" he shown me his wallet and his watch. When I saw the belt of his watch I remembered that my favorite watch (It is a watch I designed in 1997) needed a new belt... I asked him, can you create a belt for this watch? He said yes and took note of my ideas. After one week I got my watch back with a great hand made belt.

「どんな種類のレザーを作りますか?」と聞くと、彼はお財布と時計を見せてくれました。彼の時計のベルトを見た時、私は自分のお気に入りの時計(1997年に私がデザインしたもの)が新しいベルトを必要としていることを思い出したんです…それで、この時計のベルトを作ることができる?って聞いてみました。彼は、ハイと言って私のアイディアをノートに取りました。それから1週間後、素晴らしいハンドメイドのベルトがついた私の時計が戻ってきました。

Img_4959

Do you see what I mean? My dream is to make people Dreams come true. So the Dojo gave him hints to move in the direction of his dreams. Then as a reward I could become one of his first customers and have my beloved watch get a perfect belt...So magical isn't it?
So, if you dream of a leather bag or wallet or slipper or accessory have a look at Iron brand new website, Takumi san will help you make your dream become a reality.
Iron website

Love

わかりますか?私の夢は、みなさんに夢をかなえさせてあげることです。それで、道場では、彼が自分の夢に向かっていくようヒントをあげました。そしたら、ご褒美として、私は彼の最初のお客さんになることができたのです。その上、私の愛する時計はカンペキなベルトを得ることができました…なんという魔法でしょう?

もしあなたがレザーのバッグかお財布かスリッパあるいはアクセサリーを夢みているなら、アイロンの真新しいウェブサイトを見てみてください。タクミさんが、あなたの夢を現実のものとしてくれるでしょう。

アイロンのウェブサイト

ラブ

| | コメント (2)

2008年9月17日 (水)

Details of life (2) / ディティール・オブ・ライフ (2)

A simple salad...

シンプルなサラダ…

Img_4787

A cup of coffee

一杯のコーヒー

Img_4791

Just as it is...

ただそのまま…

| | コメント (2)

Details of life (1) / ディティール・オブ・ライフ (1)

Img_4823_2

It takes a bit of time and some money but flowers reflect your love back to you...
You wake up in the morning, a bouquet welcomes you like a smile from life itself,
simple beauty of the flowers. No need for words. It goes straight to your heart.
Simple details like this one are what I call "the magic"...

ちょっとした時間とお金がかかるけど
お花はあなたの愛情を反映してくれます…
朝目覚めたとき、お花のブーケは
ごくごく単純に美しくて
まるでライフそのものが微笑みかけてくれるように
あなたを迎えてくれるのです、

言葉はいりません。
まっすぐ心に届きます。
こんなささいなディティール、
私が呼ぶ「魔法」です。

| | コメント (0)

2008年9月14日 (日)

Tomorrow (Monday 15th) is full moon / 明日は(15日、月曜日)はフルムーン 満月です。

0710tsukimi_1

Do not forget,
like this rabbit-chan
start your preparations for tomorrow...
Otsukimi dayo!
Enjoy!

Images

A good occasion to strengthen the bonds with your loved one...

Img_15001

Picture from last year's blog


忘れないで、
このうさちゃんみたいに
明日の準備…
お月見だよ!
エンジョイ!

愛しい人とのきずなを深める
よいチャンス…


写真は昨年のブログより

| | コメント (2)

2008年9月 5日 (金)

Jeannie Itsuko's Art blog / ジーニー・イツコのアートブログ

You knew "Jeannie" as "Mamagon" , the narrator-hero of the PJ's Café adventures...She disappeared from the Art of Life Blog in July and now , after a metamorphosis she shares with us her new concept of  "Art for Life".

Wakeup

Wake up at five am
and go for a walk.

朝5時に起きて
散歩に出かけよう

As you can see in this sample, in her new blog she shares her dynamic visual inspirations for everyday life...

Her vision for he future : an exhibition in a Gallery in S.Francisco.
Best wishes of success Dear Jeannie!

Jeannie's blog

おなじみ"ママゴン”こと"ジーニー”、PJカフェの語り手…この7月、彼女は『Art FOR Life Blog』を去り、大変身。新しいコンセプトの”生活はアート”を紹介しています。

この作品のように、日常のダイナミックなビジュアル・インスピレーションを彼女の新しいブログの中で紹介しています。

彼女の夢:サンフランシスコで展覧会を開くこと

ジーニーの夢がかないますように!

 

ジーニーのブログ

| | コメント (1)

2008年8月28日 (木)

The recycle of a pizza crust / ピザ生地の使い方

Did you ever use ready made pizza crusts?
You can find these in supermarkets sold by 3 or 5 in a pack. It is not like the real thing but everything depends on the topping you will use. Until now I considered using those crusts like a betrayal to the pizza culture. Two weeks ago, breaking with years of resistance I decided "let's try!". My first trial was during a home party, I made a nice base of onion and herbs slowly cooked in olive oil. I covered 2 crusts with this base, then, on top of it some blue cheese and walnuts 15 minutes in the oven, until the bottom of the crust becomes crispy. Out of the oven add just a bit of honey and some pizza herbs mix from Yamaya (It s only about 150¥, I really like it!), you are done!

市販のピザ・クラスト=ピザ生地、って使ったことありますか?
スーパーなどで3〜5枚パックで売ってますよね、
これって リアル・ピザじゃないですけど
トッピングによってずいぶん変わります。
既製のピザ生地を使うのって、
なんとなくピザ文化への冒涜って考えてました。
でも2週間前、長年のこだわりを忘れて
”使ってみようか!”って。
ホームパーティで使ってみようと思ったんですね。
タマネギとハーブをオリーブオイルでじっくり炒め、
ピザ生地2枚にこれを乗せ、
そしてブルーチーズとウォールナッツをトッピング、
オーブンに15分入れました。
生地の底がカリカリになるまで焼いて。
オーブンから出したらハチミツ、
「YaMaYa(やまや)」のピザハーブ・ミックス(これってたったの150円、私のお気に入り)を少々。これでできあがり!

Img_4721

This first trial tasted so good that we became "pizza crusts aficionados" (as a fast way to treat ourselves with something looking like a pizza - it takes less time than to call our usual pizza delivery shop and we can create any topping we like- ).

Recently, we had an open pack of crusts in our fridge and after a few days I found it too dry to be used for a pizza, so I tried a crackers version...Cut in wedges, a bit of olive oil on top, some of the Yamaya mix herbs and in the oven...

See the picture. It looks nice and it is really grat with some chèvre cheese or any dip (Olives, paprika, avocado, shrimp,...)

そしてこのファースト・トライアルは大成功、
おいしくて私たちはすっかり”ピザ・クラスト・ファン”に。
(ピザのデリバリーを頼むより短時間でできて、お好みのトッピングができるんですよー)

というわけで、封を切ったピザ生地パックが冷蔵庫にあったのですが
数日で乾燥してきちゃって…、
そこでクラッカーにしてみました…カットしてオリーブオイル、
「YaMaYa(やまや)」のハーブ・ミックスをを少々かけます、そしてオーブンへ。

写真を見て。シェーブルチーズとも合うし、ディップにもね(オリーブ、パプリカ、エビなどの…)

| | コメント (0)

2008年8月10日 (日)

Drink! Encore! / ドリンクよ! アンコール!

Img_4579

Let me share with you another of our favorite drinks for this summer, it is a Golden Kiwi Cooler...I let you find the brand...(hahaha...)

この夏オススメ
私たちのお気に入りのドリンクもうひとつ
それは”ゴールド・キウィ・クーラー”…
ブランドはどこぞよ…(ははは…)

| | コメント (0)

2008年8月 9日 (土)

Kirin Mint Julep / キリン 水出しミント・ジュレップ

Img_4571

I am not a big fan of bottled soft drinks but I may confess that I like very much the experience Kirin is doing with the "Sekai no kitchen" series. This project started with a very well balanced "Lemon honey" drink last autumn and it is getting more and more interesting with a non alcohol sangria inspired from a Spanish recipe (not on sale anymore) and now a "Mint Julep" inspired from the Cuban "mojito". This last one can be found actually  in almost all conveniences store and it is perfect for the season : softly mint flavored with a breeze of lime and a perfectly balanced sweetness. We drink it with ice cubes and fresh mint day time and at  night as a cocktail, with a bit of tequila...great treat!

One bottle is enough for two persons. Try this "mint julep" before they move to another recipe.

Thank you "Kirin"! Gochisosama!

ソフトドリンクの大ファンじゃないですけど
実は私はキリンの”世界のKitchenから”シリーズのファン。
このシリーズはすばらしいバランスの
”ピール漬けハチミツレモン”で昨秋はじまって
どんどん面白いものに。
スペインのレシピにインスパイアされた
ノンアルコール・サングリア(もう販売されてないですけど)
そして今シーズの”水出しミント・ジュレップ”、
キューバの”モヒート”にヒントを得たもの
この最新ドリンクはほとんどのコンビニでも買えます
そして今の季節にぴったり:
ミントの淡い香りにライムの風味、そして甘さのバランスは完璧。
我が家ではお昼にはフレッシュミントと氷を入れて飲みます
夜にはテキーラをちょっと加えてカクテルのように…
すばらしくおいしいんです!

ふたりで1本で充分。この”ミント・ジュレップ”ぜひ試してみて
レシピが変わっちゃう前に。
”キリン”さん、ありがと、
ごちそうさまでした!

| | コメント (3)

2008年7月11日 (金)

Funny (Part 2) / おもしろ(パート2)

Also, they do not use the same telephone ...

Ericsson

もちろん、彼女たちが同じ電話器を使っていたわけはなく…

| | コメント (0)

Funny...isn't it? / おもしろ…きかな?

Sometimes it's good to look back at our taboos and think...
The second picture is about 1990...and now it's already 2008...!!!

1890s1

たまには過去に思いを馳せ、人類のタブーというものを省みて考えるのもいい…
2枚目の写真は1990年くらいのもの…そして今、もう2008年…!!!

| | コメント (0)

2008年6月 6日 (金)

New potato chips / ポテトチップスの新商品

I found new great potato chips from Calbee in a Seven-Eleven near Senzoku Ike station. Very thick slices fried in olive oil. Try to find it before Calbee stop selling it...By experience I know that they do not keep new series on sale very long...Try and tell me what you think of it...

Img_3782

この素晴らしいカルビーのポテトチップスの新商品
洗足池駅のセブンイレブンで発見。
厚切りスライスで、オリーブオイル揚げ。
販売停止になる前にぜひお試しあれ…
カルビーは、新シリーズの商品を長期間は販売しないって知ってるんですから…
みなさん、ぜひ食べてみて、そして感想、教えてね…

| | コメント (7)

2008年5月11日 (日)

Our Garden of Eden / 我らがエデン

It looks incredible, until the beginning of March, our garden looked so sad, It was like the poor plants did not resist winter and now it is like a miracle, the "miracle of life", everything is blooming.

信じられないけど、3月のはじめまで、我が家のお庭ときたら
かなり寂しいものでした、

冬に抗うことができないみじめな草、そして今はというとまさに
”生命の奇跡”、すべてが花をつけている。

Img_3576

Roses

薔薇

Img_3578

Jasmine

ジャスミン

Img_3585

Clematis

クレマチス

Img_3594

Sage

セージ

Img_3605

Busy insects working around..
虫くんたちはいそがしそう.

Img_3570

...and a lazy cat enjoying the shadow...Isn't the Paradise here and now
...そして木陰を楽しむニャマケモノ...遠い彼方の天国でのことじゃなくって、今ここの


| | コメント (2)

2008年4月22日 (火)

Breakfast at Cupido / クピドで朝食を

Img_0257

To prepare my cooking workshops I went to the TY Kitchen cooking studio in Okusawa this morning This gave me a chance to enjoy a breakfast at Cupido, one of my favourite bread shop.

今朝、クッキング・ワークショップの準備で
奥沢のTYキッチンに行きました
ということで、お気に入りのパン屋さんのひとつ、
でクピドで朝食。

Img_0262_2

And I also bought some sandwiches we enjoyed for lunch on our sunny terrace...

さらにサンドウィッチも買って帰ったので、
ランチも太陽のふり注ぐテラスでエンジョイ…。

Img_0269

Cupido san Arigato!

クピドさん、ありがと!

| | コメント (0)

2008年4月19日 (土)

Simple joys... / シンプルなしあわせ…

Starting a Saturday with a quiet breakfast is a simple joy,
it takes 10 minutes to mix together 120 g of flour, 2 pinches of salt, a bit of sugar, 1 tbsp of oil, one egg and milk...
and then :

ゆったりとした朝食で土曜日のはじまりを迎えるって とってもシンプルなしあわせ。 小麦粉120g、塩2つまみ、お砂糖少々 オイル小さじ1杯、 卵ひとつ、ミルクを混ぜる10分で。 そうすると:

Img_0078

And you get 6 crêpes like this,...with jam, chocolate sauce or honey...delicious...

写真のようなクレープ6枚できます…
ジャムやチョコレートソース、はちみつと一緒に…
実においしい…

Img_0082


| | コメント (2)

2008年4月13日 (日)

Not Paparazzi... / パパラッチのしわざじゃないです…

Rimg0040

It is very rare to have a picture of Yuri and me on this blog because one of us  is always taking the picture of the other...
During this Hanami Party last month we had friends taking the picture. Because it is so rare we share it with you.
Love.

このブログに、ユリと私、ふたりで写っている写真が載るのは、けっこう珍しいこと、だっていつもふたりのうちのどちらかが、写真係なわけで…

先月の花見パーティの時は、写真を撮ってくれる友達がいたんですね。
ちょっと珍しいので、ご披露。
ラブ

| | コメント (2)

2008年4月 8日 (火)

Lovely Hannya Shingyo! / ラブリィ 般若心経!

Hannya Shingyo ( The "Heart Wisdom Sutra" in English) is a famous "Hit" of the Buddhist repertory, I am sure you know the basic version but do you know this lovely "cover copy" of this famous prayer by  Imee Ooi, a charming composer and singer from Kuala Lumpur in Malaysia specialist in singing Buddhist prayers "mélodie style".

This is the Sanskrit version of the song but because of her Chinese Origins she also recorded a version in Mandarin. Try it too .

Here is the Sanskrit Hannya Shingyo

般若心経(英語で”心の英知のお経”)はお経のレパートリー中の ”ヒット”チューン。みなさんその基本バージョンは知ってると思います でもこんなラブリィな”カバー” イミー・オーイ(黄慧音)によるもの、はご存知? イミー・オーイはマレーシア、クアラルンプール出身の 作曲家で歌手。お経”メロディ・スタイル”のスペシャリスト。

これはお経ソングのサンスクリット語バージョン。
でも彼女は中国系であるので、北京語バージョンもあります。
どうぞお試しあれ。

これはサンスクリット語の般若心経ね。


And here the Chinese Version
そしてこちらは中国語版

| | コメント (0)

2008年3月17日 (月)

Be a Man, be a woman... / 男性たるべし、女性たるべし

Jb2

When I was 12 or 13 the singer James Brown released a great song "It is a man's world". It was the age of the first lovers, we had parties with other teen agers and the song of James Brown was a delicious occasion to "slow dance" with the partner of our dreams. Since then, that song is always somewhere in my memory with the taste of the first kisses...
Today, I was surfing on the net and found a link to a medley of this famous song by Pavarotti and James Brown! Two giants on the same stage. I clicked on the link and when James B. started to sing the first words, tears just flew to my eyes... then Pavarotti joined and I had to grab even more tissues to blow my nose...

Watch the video

Human voice is such a mystery. How can two men on stage move thousands of people so deeply?

The lyrics of "It is a man's world" also give us a great lesson of love.
Modern men and women sometimes forget that both sex are not only on Earth to make kids, there is something more that is so delicate and so mysterious about men and women. This song reveals us the essence of this mystery.

This is a man's world
This is a man's world
But it wouldn't be nothing
Nothing without a woman or a girl
You see man made the car
To take us over the road
Man made the train
To carry the heavy load
Man made the electric light
To take as out of the dark
Man made the boat for the water
Like Noah made the ark
This is a man's man's man's world
But it wouldn't be nothing
Nothing without a woman or a girl

Man thinks about the little betty baby girl
And the baby boys
Man makes them happy
Cause man made them toys
And after man made everyhing
Everything he can
You know that man makes money
To buy from other men
This is a man's world
But it wouldn't be nothing
Nothing not one little thing
Without a woman or a girl

He's lost in the wilderness
He's lost in bitterness


シンガーのジェーム・ズブラウンが
名曲”イッツ・ア・マンズ・マンズ・ワールド”
を発表した頃、私は12歳か13歳。
そろそろ初恋、なんていうお年頃、
他のティーンたちといっしょに
パーティをすると
JBのこの曲は、憧れの人との”スロー・ダンス”の
甘いひとときだったものです。
あれから、この歌はいつも
初キッスの味とともに私の思い出の中にありました…
今日、ネット・サーフィンしていたら
なんとパバロッティとJBによる
この曲のメドレーのリンク、見つけてしまった!
巨人ふたりが舞台をともにしているのです。
リンクをクリック、
JBが最初のフレーズを唄いはじめ、
私の目には涙…
そしてパバロッティが声を合わせると…
もうティッシュに手を伸ばさずにはいられませんでした…

ビデオを見る

人間の声ってこれほどにミステリアス。
なぜ ステージのふたりの男が
数千の人びとの心をこれほど深く打つことができるのか?

”イッツ・ア・マンズ・マンズ・ワールド”
の歌詞も、素晴らしい愛についてのレッスン。
現代の男と女は
お互い子供を作るためだけにこの世に存在してるわけじゃない
っていうことを忘れてしまいがちです。
もっとデリケート、かつミステリアスなものが
男性と女性には存在するってこと。
この歌は、この謎の本質を
目の当たりに見せてくれるのです。


これが男 の世界
でもなんにもならない
愛する女がいないとしたら

男は車を作った
世界中のどこにでも出かけられるように
男は電車を作った
険しい道も進んでいけるように
男は電灯を作り
闇夜から抜け出せるように
男は戦うために弾丸を造り
ノアが箱船を造ったように
これが男、男、男の世界
でもなんにもならない
愛する女がいなかったら

男は小さな娘、そして息子のことを考える
男は彼らをハッピーにする
なぜって男は彼らにおもちゃを作ってあげるから
男は全てを作る、できるかぎりのもの
男は金だって作る、他の男から買うために
わかるだろ

これが男の世界
でも何にもなりゃしない
バカにしちゃいけねえ
愛する女がいなかったら

彼は荒れ地をさまよい
苦しみの中で自分を見失う
彼は迷子、途方に暮れて…

| | コメント (5)

2008年3月 6日 (木)

Illustrator Kawashima san's New HP / イラストレイター川島千草さんの新HP

Top1

Our friend Chigusa Kawashima, who did the illustration for PJ Café's blog, Bisou Book and also My new book "Yutaka ni ikuru" have a new website, we hope you will like it as much as us.
Congratulations Chigu-chan!
Click here

私たちのお友達、PJカフェ・ブログ
それからビズの本、
私の新しい本”豊かに生きる”のイラストを
描いてくれた川島千草さんの
新しいwebサイト。
私たち同様、
みなさんのお気に入りになればいいな。
ちぐちゃん、おめでとう!
ここをクリックしてね

| | コメント (0)

2008年2月29日 (金)

Thank you Himmel... / ありがとう、ヒンメル…

Img_3595

Before
ごちそう


We are really lucky to have very good bread shops near our house. You remember my post about Himmel in Ookayama. Because the shop is open from 7h30 (which is common in Europe but rare in Japan) it is perfect for our breakfast.


我が家の近くにすばらしパン屋さんがあるのはとってもラッキー。
大岡山のヒンメル についての書き込み、覚えてるでしょう。
お店は朝の7:30から開いていて(ヨーロッパでは当たりだけど、日本では珍しいね)我が家の朝の食卓にぴったりなんですから。


Img_3597

After
さまでした

| | コメント (0)

2008年2月18日 (月)

New Glico cheese crackers... / グリコの新製品 チーズ・クラッカー

Did you try this new Glico product?
51% Camembert and 52% Cheddar...
Both are our new favorites since the limited edition of Blue Cheese Potato chips from Calbee that was released for Beaujolais Nouveau 2006 and never appeared again on the market!...

Img_3311


みなさんはもう、このグリコの製品試してみた?
51%カマンベールと、52%チェダー…
両方とも私たちのお気に入りに新たに仲間入り。
2006年のボジョレーヌーボーの時に
限定発売されたカルビーの
ブルーチーズ・ポテトチップ以来ね。
オキニだったんですけど
あれ以来、お店では全く見かけなくなってしまった!…

| | コメント (1)

2008年2月15日 (金)

New Bakery Shop in Ookayama / 大岡山に新しいベーカリー

Img_3577

There is a new bakery shop in Ookayama, the owner is a friend, Kanenaga-san who used to work at the Sake division of National Azabu Supermarket in Hiro-o in the time I had I my Restaurant in Shirokanedai.

After reading "Sekatsu wa Art", he decided to change his life and started to learn how to bake bread.

これは大岡山に新しくできたベーカリー
ここのオーナーのかねながさんは
かつて私が白金台でレストラン
CFA(サントル・フランセ・デザール)
やってた時分にナショナル麻布
スーパーマーケットの
酒類販売部で働いていたお友達なんです。

”生活はアート”を読んでから
彼は暮しを変える決心をして
パンを焼くことを学び始めたのでした。

Img_3578

After leaving National, he visited me from time to time at Shirokanedai. He was working in bakery shops to study. His dream at that time was to open his own bakery. When I was about to end my adventure of the CFA he went to Germany to improve his skills.
Back to Tokyo, he contacted me and strangely found a location at 15 minutes from our house to open his first shop, "Himmel" (Which means "Sun" in German).
The opening was on the 19th of last January. The atmoshere inside the shop reminds me of "La boulangerie" of the CFA (maybe because of the shima-shima shirts).

ナショナルをやめてから 彼は白金台の私とのころに たびたび遊びにきてましたね。 勉強のためにパン屋さんで働きながら。 そのころの彼の夢は。自分のベーカリーを開くこと。 ちょうど私がCFAでの 冒険も終わろうとしていたころ、彼は修業のために ドイツに旅立ったのでした。 東京に戻ってきたよ、と連絡してくれたら、 なんと不思議なことに、我が家からたった15分のところに 彼の最初のお店”ヒンメル”(”太陽”っていう意味です、ドイツ語で) のための場所をみつけたとのこと。 オープニングは先月の19日。 お店の雰囲気はCFAの”ラ・ブーランジェリー”みたい (たぶんシマシマのシャツのせいね)


Img_3587

I am lucky because it is open from 7:30 in the morning so I can get the delicious Pains au chocolat and the incredibly good Austrian donuts called "Krapfen" for our breakfast.

ここは朝7:30からやっているので
おいし〜いパン・オ・ショコラや
信じられないくらいすばらしい
オーストリアのドーナッツ”クラプフェン”が
朝から食べられるんですね、私は。
ラッキー!

Img_3582_2



Good luck Kanenaga san
And thank you for the great bread.

Himmel 03.6431.0970
www.himmelbrot.com

かねながさん、グッドラック!
そしてすばらしいパンをありがとう。

ヒンメル ☎03-6431-0970
www.himmelbrot.com

| | コメント (5)

2008年2月13日 (水)

Nathalie's Valentine love message... / ナタリーのバレンタイン・メッセージ…

Macaronsvalent

I sometimes write here about my young Sister Nathalie. She is a global artist, paints, creates accessories (To buy Nathalie's accessories), cooks like a pro, educates with love her beautiful 4 daughters, and she works a full day in an office...Yesterday we chatted together and she told me "Look at my macaroons on my blog..." I checked and "WOW!" yes they are so great that I want to share this with you,... A few months ago Nath was dreaming to cook "macaroons" but it is a very, very delicate technique (It is why it is expensive) and she tried, tried, tried,...until she succeeded...and now she is improving everyday...

She uses one of the big Secrets of Life :

1) Dream

2) Try

3) Do not give up, until you succeed

4) Continue exploring

This works for everything!

Try!


Macaronsvalentin5



私の妹ナタリーについて、何度か触れたことあったね。
彼女はグローバルなアーティストで
ペイティングやアクセサリー作りはもちろん
(ナタリーのアクセサリーを買う)
プロ並の腕で料理はするし
4人の娘を愛いっぱいに育てつつ
毎日オフィスで仕事もしている…
昨日、彼女とチャットした時
”ブログの私のマカロン見てね”と言ってました
さっそく見てみると”ウワウ! こんなにステキならみんなに
紹介しなきゃ…
数カ月前、ナッちゃんは”マカロン”を作ることを夢見てました
でもそれにはとってもとっても繊細なテクニックが必要
(だからマカロンは高いんだよね)
いやはや彼女はあきらめず、トライ、トライ、トライ
し続けたんですね…うまくいくまで…
日々これ前進あるのみ…

彼女はライフのビッグ・シークレットのひとつを応用したんですね:
1)夢見る
2)トライする
3)うまく行くまであきらめない
4)道を探しつづける

これ、なんにでもあてはまりますよ!
トライ!

| | コメント (1)

2008年1月25日 (金)

Angoulême : International "Manga" Festival / アングレム:国際”マンガ”フェスティバル

Angoulême is at 130 km of Bordeaux, very close to the city of Cognac. This small charming city is internationally famous because every year, since 1974, the last week-end of January, it becomes the world's center of the "comics" culture with what is called "Le Festival d'Angoulême".

アングレムはボルドーから130km
コニャック市のすぐ近く。
この小さくてカワイイ街は
世界的に有名なんです。
1974年から毎年1月の最終週のウィークエンドに
”ル・フェスティバル・ダングレーム”が開かれていて
”コミック”カルチャーのメッカになるから。

3014163891199371727

This festival is to the "comics" what Cannes is to the movie industry. In France, Japanese Manga having a huge number of fans, a whole building have been transformed in "Manga Center" with guests like Lady Snowblood (source of the movie Kill Bill) and the group Clamp. (More)

この”コミック”のフェスティバルは
映画界におけるカンヌみたいなもの。
フランスには 日本のマンガファンが
それはそれはたくさんいて、
会場の建物は
修羅雪姫(映画『キルビル』にも出てたね)や
漫画創作集団CLAMPといったゲストで埋め尽くされて
”マンガセンター”になっちゃう。
(More)

Manga

If you are interested in the "comics" culture and live in Tokyo, you  have a chance to participate to one of the events of the Festival because there will be a Visio-conference Tokyo-Angoulême at Nichi Futsu Gakuin (More)

もし”コミック”カルチャーに興味があって
東京に住んでいるなら、このフェスティバルの一環の
イベントに参加できますよ、
日仏学院で東京ーアングレムの
VISIOCONFÉRENCE開催です。(More)

| | コメント (3)

2008年1月23日 (水)

O Sumo. Just a few seconds. / お相撲。ほんの数秒で

2008 will be my 21th year in Japan and I never had a chance to watch sumo "live", today was my first experience.

Outside it was cold and snowing but inside the atmosphere was really "hot". More than on TV I felt the "thrill" of this game that is maybe the shortest one in the world. It takes year of practice and hard training plus a lot of chanko nabe to get ready for this confrontation lasting only a few seconds. Just a blink to decide if you win or loose.

Img_3430

It is very interesting because when you watch live, you can feel the energy of the protagonists and it looks like if, from the start, both of the sumotori knows what the issue will be...Something like facing an important challenge and having in your heart a small voice saying "Yes, I will succeed " or "No, I will not succeed", it decides of it all. That's maybe one of the reasons why the Sumo is such a fascinating sport.

2008年で 日本に住んで21年目になりますが
これまで お相撲を”ライブ”で観るチャンス
ありませんでした、今日はその初体験。

外は寒くて、雪。
でも会場の雰囲気はまさに”ホット”。
テレビより”スリル”感じました
おそらく世界で一番短いゲーム。

きびしい練習と
トレーニング
そして数えきれないほどの
ちゃんこ鍋の日々を重ね
たった数秒の対戦に臨むのです。
まさに瞬く間に 勝負が決まってしまう。

面白いのは
ライブで見ていると
関取たちのエネルギーを直に感じることができる。
そして 東西の力士たちには
どんな土俵になるか
あたかも 最初からわかっているみたいです…

大きな局面を迎えた人が
心の中で
”イエス、私はできる” ”ノー、私はできない”って
小さな声で 言っているみたい。
すべてはそれで決まるのです。

たぶん それが 相撲がこんなに魅惑的なスポーツである
理由のひとつなんじゃないかと思います。

| | コメント (2)

2007年12月21日 (金)

Funny Christmas song for you / 愉快なクリスマス・ソングをあなたに

The countdown runs so fast...
to continue warm up your heart
a funny song from our
"deer friends".

To view the animation, click here.
Funny deer song

Istockphoto_336346_christmas_rudolp

カウントダウン 近づくのが早いこと
あなたのハートを暖かくする
愉快な歌をわれらが
”トナカイ・フレンズ”から。
ごらんになるにはここをクリックしてね。

愉快なトナカイの歌

| | コメント (0)

2007年11月 4日 (日)

The train of life / くらしの中の電車

Today a friend sent me this short video showing a train in Bangkok.
I thought you would like it. Isn't it a very relaxed lifestyle? Personnally  I would be very glad to see such a scene happen in Tokyo and I hope Bangkok will keep this kind of situations happening, it's so refreshing for people like us living in overprotected countries.

「bangkok_train.wmv」をダウンロード

今日、友達がバンコクの電車のこの短いビデオを送ってくれました。
たぶんみなさんも気に入ると思います。
とってもリラックスしたライフスタイルじゃない?
個人時には、東京でもこんなシーンが見かけられたらいいなと思います
バンコクでもこんなことが起こりつづけてほしいな。
過保護な国に住んでる私たちにとって、とっても新鮮

| | コメント (1)

2007年10月29日 (月)

Who is this Star? /このスターはだれでしょう?

Img_2834

Do you know this Star?
It is Nishino Sensei, the famous Master of Breath during his 81th birthday party singing one of his favorite Japanese Love songs.

Can you imagine at 81years, singing almost 1 hour on stage like a professional...Kakkoi desho!

Isn't it a living example for everyone of us ?
And the message is simple : "Relax, breathe and have fun!"

このスター、知ってますか?
彼は西野先生、有名な呼吸のマスターで
彼の81歳の誕生日パーティーで、お気に入りの
日本語のラブソングを披露しているところです。

81歳にして、およそ1時間
まるでプロの歌手のようにステージで歌い続ける…
カッコいいでしょ!

私たちにとって生ける証じゃありませんか?
メッセージはとっても簡単:”リラックスして呼吸、そして楽しんで!”

| | コメント (4)

2007年9月23日 (日)

Jusqu'à Grand-Père / ジュスカ・グランペール

Img_2669_2

Today we went to the Live of our friends Mako-chan and Hiro of the Duo "Jusqu'à Grand-Père" in La Citadella in Kawasaki. As you may know they will be our guests for the party we will hold in  November at TY Harbor Waterline.
This concert was a promotion for their new album "Mineral life" a really great moody jazz album in the style of Django Reihardt and Stephane Grapelly.

今日、私たちは友達のまこちゃんとひろのデュオ、
”ジュスカ・グランペール”の川崎チッタデッラでのライブに行ってきました。
彼らは私たちが11月に主催するパーティ”TYハーバー・ウォーターライン”のパーティにゲスト出演することはもうご存知かもしれませんね。
今日のライブは彼らのニューアルバム”ミネラル・ライフ”のプロモーション。
ほんとに素晴らしくムーディなジャズアルバム
ジャンゴ・ラインハルトやステファン・グラッペリのスタイルね。

| | コメント (0)

2007年9月14日 (金)

Ever tried homemade nashi juice?/自家製梨ジュース、飲んだことある?

The weather in Tokyo is getting sweeter, it rains a lot but the temperature has now dropped to a more reasonable level. Still a summer feeling in the air but not like when I gave the recipes of my sangria and original lemonade.

東京のお天気もだんだんいい感じになってきました。たくさん雨が降ってくれたおかげで、気温が下がってほどよい感じ。まだ夏の気配は残っていますけど、前に自家製サングリアや特製レモネードのレシピをご紹介した時ほどじゃないですね。

We had some nashi (japanese pears) at home and I am always asking myself about ways to cook them or prepare them in some interesting ways.

家に日本の梨があったので、さてどうしよう、と考えました。僕はいつも材料を見て、おもしろい料理や準備の方法を探します。

Img_2654

As nashi is a very delicate fruit I made different trials when I was cooking at the Shiroganedai CFA. The best way I found was to fry the fruit sliced with some butter sugar and salt as a side for grilled duck breasts.

梨はとても繊細な果物なので、白金台のCFAで料理をしていた時はいろいろな方法を試してみました。スライスした梨をお砂糖、塩、バターで焼き、鴨の胸肉グリルに添えたのがベストでしたね。

Today I want to give you the recipe of a great drink I created for our lunch.
Use 1 nashi peeled cut in cubes, add the juice of 1/2  lemon, 2 cm of lemon peel (only yellow part) 250cc very cold water, two tablespoons of honey and 6 to 10 ice cubes. Put all in the bowl of a mixer (remember a bowl mixer and a food processor are the best buy you can ever do). Switch on. Blend well and serve in big glasses with straws and a slice of lemon.

さて今日は、僕達のランチに作った最高のドリンクのレシピをお教えしましょう。皮をむいた梨1個をサイコロ状に切り、レモン半分のジュースと、レモンの皮2cm(黄色いところだけ)、250ccの冷たい水、大さじ2のハチミツ、610の氷を加える。すべてをミキサーのボールに入れます。(買うなら、ボウルミキサーとフードプロセッサーがオススメ。覚えておいてね。)スイッチ・オン。よく混ぜ、大きなグラスにストローとレモンのスライスをそえて出来上がり!

Img_2648

This is for two to three big glasses. I just want to add that to get the best taste and the best color you have to make this "nashi-honey  juice" and drink it immediately. It is the reason why you almost never see
nashi juice on sale.

これは23人分の大きなグラス用の分量です。あ、それと、この"梨とハチミツのジュースを最高の味と色で楽しむためには、すぐ飲むこと。梨ジュースを売っているのを見かけない理由、わかりますね。

PS : I never tried with pears that are a sweeter European version of the Japanese Nashi but it may work well too, maybe will you have to add more lemon juice.

PS: 甘い洋ナシで試したことはないけれど、美味しいかも。その場合は、多分もう少しレモンジュースを加えた方がいいです。

| | コメント (3)

2007年6月29日 (金)

Body language...  / ボディ・ランゲージ…

I found this video on the net.
Don't you think it could be a good way to improve couples and family communication and even it could be extended to business meetings and relations in the company.
A creative approach for life enjoyment and natural fitness.
Give it a try.
http://youtube.com/watch?v=vVge3CiE5uU

ネット上で発見したこのビデオ。
よりよいカップルや家族の関係のため
それだけでなく仕事や会社上のコミュニケーションにも
応用できますよね。
毎日の暮しを楽しむための
クリエイティブなアプローチで
日常的な運動です。
ぜひお試しを。
http://youtube.com/watch?v=vVge3CiE5uU

| | コメント (2) | トラックバック (0)